Особенности перевода паспорта с нотариальным заверением в 2018 году
Нотариальный перевод паспорта и иной документации в большинстве случаев используется иностранными лицами по причине расширения международный связей.
Дорогие читатели! Статья рассказывает о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай индивидуален. Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь к консультанту:
(Москва)
(Санкт-Петербург)
(Регионы)
Это быстро и бесплатно!
К ним можно нести как официальное трудоустройство, так и получение образования. Рассмотрим подробней особенности перевода с нотариальным заверением в 2018 году.
Главные аспекты
Перевод паспорта с нотариальным заверением является неотъемлемой составной частью мероприятий в вопросе легализации персональных документов на территории России.
В случае легализации через так называемый апостиль нотариально заверенный перевод может понадобиться по желанию государства, которое принимает паспорт.
Необходимо обращать внимание на то, что в процессе нотариального перевода задействуется несколько квалифицированных специалистов, а именно:
- переводчик;
- и нотариус.
В данном случае возникает необходимость в обращении либо к частному переводчику, либо же в специализированные бюро переводов.
Большая часть компаний сотрудничают с нотариальными органами, из-за чего могут предоставлять для населения комплексные услуги по переводу с дальнейшим заверением.
Нотариальные органы, в свою очередь, обладают контактными данными компаний и частных переводчиков, которые готовы оказать нужную услугу.Особенно актуально это в тех ситуациях, когда речь идет о переводе на русский язык непопулярного иностранного языка.
Основными функциями нотариального органа в области соответствующего заверения заключается в следующем:
Квалифицированный нотариус имеет право засвидетельствовать достоверность перевода | Если обладает достаточными знаниями конкретного иностранного языка |
В нотариальном органе можно заверить персональную подпись специалиста | Который осуществил необходимый перевод. В данном случае речь идет о рассматриваемом нотариальном переводе |
В случае необходимости сотрудник нотариального органа вправе засвидетельствовать копию документации | — |
Все без исключения требования относительно о деятельности нотариальных органов, в частности в области переводов регулируются Федеральным законом № 4462-1 от февраля 1993 года.
Зачем проводится процедура
Причин, по которым возн6икает необходимости в заверении нотариальным органом паспортного перевода огромное количество.
В частности перевод с последующим заверением может быть затребован в таких случаях, как:
- иностранное лицо изъявило желание официально трудоустроиться на территории России;
- возникла необходимость в оформлении свидетельства о праве на наследство;
- иностранный гражданин изъявил желание зарегистрировать брак в России;
- есть желание оформить вид на жительство либо гражданство России.
Заверенный паспортный перевод необходимо предоставить по месту требования.
Нюансы для заграничного документа (иностранного)
Для возможности осуществить перевод паспорта иностранного гражданина, в первую очередь, необходимо передать подлинник документа квалифицированному специалисту.
Необходимо обращать внимание на то, паспорт подлежит переводу в полном объеме, в том числе надписи на проставленных печатях и штампах (в случае их наличия).
Для минимизации рисков возникновения различного недоразумения, с целью нотариального перевода персональных имен, достаточно воспользоваться образцами иных документов, в частности загранпаспорта.
На следующем этапе инициируется процедура осуществления нотариального перевода, для чего нужно обратиться непосредственно к нотариусу:
Подлинник документации | При отсутствии предоставляется заверенная копия подлежит прошивке совместно со сделанным переводом. В дальнейшем запрещается расшивать их |
В конце текста сделанного перевода, непосредственный переводчик должен сделать запись относительно того, что им была произведена данная процедура | В подтверждение он должен проставить персональную печать |
Нотариальный орган официально заверяет персональную подпись переводчика | Путем простановки собственной печати, на которой должно быть указано число прошитых листов |
Необходимо помнить — при инициации нотариального перевода внутреннего паспорта иностранного лица подшивать к подлиннику запрещено.
В данной ситуации при использовании формулировки “оригинал” понимается заверенная нотариусом копия в изначальном состоянии документа.
Дополнительно нужно помнить о таких особенностях:
- предоставленный подлинник паспорта не должен включать в себя различных исправлений, подчисток и иных затирок;
- все листы должны быть прошиты, а сами страницы – пронумерованы;
- паспорта иностранцев должны быть легализованы на территории России.
В случае игнорирования общепринятых правил есть вероятность в получении отказа в переводе либо аннулированию юридической значимости.
Часто задаваемые вопросы
При необходимости в осуществлении данной разновидности перевода у иностранных граждан могут возникать различные вопросы. Рассмотрим наиболее распространенные из них подробней.
Куда лучше обратиться в Москве
Для возможности осуществить перевод внутреннего паспорта иностранного гражданина наиболее оптимальным вариантом станет обращение в Москве в специализированное бюро переводов, которое предоставляет такие услуги.
Это способ считается наиболее оперативным, а также предоставляет возможность придать сделанному переводу статуса юридического, поскольку все они взаимодействуют с нотариальными органами.
Сколько времени займет
На практике перевод с нотариальным заверением можно осуществить в течении нескольких часов.
Но в большинстве случаев озвучивается стандартный период в несколько дней и на это есть множество обоснований, а именно:
Вполне закономерно и логично, что каждый человек должен обладать определенным запасом по времени. Никто не желает работать в так называемом авральном режиме. Особенно, когда речь идет о переводе официальной документации | В случае допущения каких-либо ошибок, это может сыграть в злую шутку, из-за чего необходимо достичь максимальной концентрации для выполнения заказа в кратчайшие сроки |
Необходимо обращать внимание на то, что далеко не единственный иностранец обращается в бюро переводов по данному вопросу | Такая разновидность услуги с каждым днем набирает популярности, исходя из чего, может возникнуть необходимость ожидать своей очереди |
Не беря во внимание тот факт, что внутренний паспорт иностранного лица не относится к наиболее сложной категории переводов, во время проведения процедуры все-таки могут возникать различные сложности, которые требуют обязательной консультации с более опытными специалистами из этой области.
Это автоматически прибавляет еще времени. По этой причине, именно в интересах иностранных граждан подать паспорт на перевод еще до того момента, как возникнет необходимость в этом, что позволяет существенно сэкономить время и деньги (если перевод нужен срочно).
Если с украинского на русский
В большинстве случаев во время перевода украинского паспорта на русский официальные государственные и коммерческие учреждения требуют перевести текст, который указан на главной странице с фотографией.
Для иных органов возникает необходимость в переводе дополнительных отметок и проставленных штампов, к примеру, о регистрации брака либо прописки.
Помимо этого возникает необходимость в предоставлении перевода иных заполненных страниц. В частности это нужно для представителей миграционной службы.
Узнать о том, какие странице нужно перевести, можно непосредственно в том органе, куда нужно будет представить такие документы.Нередко случается так, что нотариальный перевод украинского паспорта заверяет нотариус, который работает на территории Украины, а некоторые учреждения требуют только заверения в России.
В таком случае возникает необходимость в повторном переводе и заверении у российского нотариуса.
Стоимость услуги
Цены на предоставление услуг нотариального перевода включают в себя:
- оплату государственной пошлины;
- оплату за проделанную техническую работу.
Согласно Налоговому Кодексу России размер государственной пошлины установлен в сумме 100 рублей за каждую страницу.
Предоставление технических услуг оценивается согласно принятому прейскуранту. В 2018 году стоимость составляет порядка 600 рублей.
Помимо этого не стоит забывать об оплате работы переводчика. Их расценки напрямую зависят от иностранного языка и документа, который подлежит переводу.
Видео: как оценить перевод
В зависимости от региона проживания цена варьируется от 250 до 600 рублей за каждую страницу паспорта. Если нужен срочный перевод, то цена автоматически удваивается.
Исходя из этого, суммарная сумма к оплате варьируется от 1 до 2 тысяч рублей и напрямую зависит от региона, в котором последовало обращение. Наибольшие цены установлены в Москве и Санкт-Петербурге.
В завершении можно сказать — в процедуре перевода паспорта с заверением нотариальным органом нет ничего сложного, но при этом необходимо обращать внимание на рассмотренные особенности.
Благодаря этому можно исключить вероятность возникновения различного недопонимания.
Внимание!
- В связи с частыми изменениями в законодательстве информация порой устаревает быстрее, чем мы успеваем ее обновлять на сайте.
- Все случаи очень индивидуальны и зависят от множества факторов. Базовая информация не гарантирует решение именно Ваших проблем.
Поэтому для вас круглосуточно работают БЕСПЛАТНЫЕ эксперты-консультанты!
- Задайте вопрос через форму (внизу), либо через онлайн-чат
-
Позвоните на горячую линию:
- Москва и Область -
- Санкт-Петербург и область -
- Регионы -